close
就在晚上九點多十點的時候,
看到了嘟嘟的草地上有隻小蜜蜂在飛,
直覺就是給它點下去就對了,所以也忘記拍照了,
而小蜜蜂果然真的是某種東西,
不過怎麼去翻譯出來的解釋是如此的怪呢??
原文 → メロメロパークに遊びにくるメロたちの友達。
翻譯 → 1. 來演奏的朋友[mero] [meromeropaku]。
2. 糟糕透了地來公園遊玩的mero們的朋友。
阿…到底哪一個是正確的呀??
草地上也多了新的背景唷!!
萬聖節快到了,所以草地和客廳都有萬聖節的裝飾唷~~
全站熱搜
留言列表